Tah-wee-ZAH
Kisses
Member since 5/05 15952 total posts
Name:
|
Re: What lyrics do you remember of Pop Goes the Weasel?
From wikipedia...
Sorry History teacher out on extended leave...lol.
Sung to a jig...
There are many different versions of the lyrics to the song. Most share the basic verse:
Half a pound of tuppenny rice, Half a pound of treacle. That’s the way the money goes, Pop! goes the weasel.
All around the Mulberry Bush, The monkey chased the weasel. The monkey stopped to pull up his sock, Pop! goes the weasel.
Half a pound of tuppenny rice, Half a pound of treacle. Mix it up and make it nice, Pop! goes the weasel.
Or the alternative verses:
Up and down the city road, (also seen as 'Up and down the King's Highway') In and out the Eagle, That’s the way the money goes, Pop! goes the weasel.
For you may try to sew and sew, But you'll never make anything regal, That’s the way the money goes, Pop! goes the weasel.
[edit] Origins and interpretation The Eagle pub in City Road, with the rhyme on the wal
Due to the obscure slang and cryptic reference "pop goes the weasel", there is considerable dispute over the rhyme's meaning.
The original theme seems to have been a darkly humorous vignette of the cycle of poverty among workers in the East End of London. The "weasel" may refer to a spinner's weasel, a mechanical yarn measuring device consisting of a spoked wheel with an internal ratcheting mechanism that clicks every two revolutions and makes a "pop" sound after the desired length of yarn is measured. "Pop goes the weasel", in this meaning, describes the repetitive sound of a machine governing the tedious work of textile workers toiling for subsistence wages. In the context of the rhyme then the first three lines of each verse describe various ways of spending one's meager wages, with "pop goes the weasel" indicating a return to unpleasant labour.
Alternatively (and, which is perhaps more likely for a poem from the East End of London), if "pop goes the weasel" is taken as Cockney rhyming slang, the "weasel" that goes "pop" is an item of value that the worker pawns, probably after spending the week's wages (always given on a Saturday). The "serious" Cockney uses "pop" to mean pawning or the redeeming of a pawned item, while the word "weasel" means "coat" (derived from "weasel and stoat"). Another possibility is that "weasel" is a corruption of "whistle" and means "suit" (in this case being derived from "whistle and flute"). In either interpretation, the rhyme describes the pawning of the worker's only valuable items - the "Sunday best" clothing - after exhausting the week's wages on the food items such as rice and treacle, which, though cheap, were and are fundamentally useless to anyone if the buyer is poor and has nothing to eat them with. It is thought, however, that early "quack" doctors would have prescribed treacle as a sort of medicine, and gullible purchasing workers that were prone to illness due to exposure would doubtless have spent their savings on trying to maintain their and their children's health.
"The Eagle" in the poem is more readily identifiable as a Public house on the City Road in London. It stands on the site of the former Royal Eagle Tavern Music hall and pleasure grounds. Needless to say, it too is a means by which money is lost.
"Monkey" is believed to be a nineteenth century term for a public house drinking vessel. A "stick" is a shot of alcohol, while "knock it off" is to drink it. Therefore, this is a description of drinking in the pub. The later reference in the song to the monkey chasing people around the workplace might well describe longing for a drink while working, or perhaps while penniless right before payday. Alternatively, it could be simply to miss the point of the presence of other "animals" such as weasels and eagles within the rhyme, and that whoever added the "monkey" was simply trying to make it more nonsensical. Nevertheless, within the little-sung verse that goes:
Every time when I come home The monkey's on the table, Cracking nuts and eating spice Pop goes the weasel
If taken literally, it too is a means by which one would doubtless lose money. However, if the monkey does indeed represent the alcohol, or the container for it, then its "eating" nuts and spice could be seen as its dominating the narrator's life and therefore taking the place of staple food. In either case, it demonstrates a somewhat expensive lifestyle, if the narrator is indeed to be recognised as poor working class.
|